home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ EnigmA Amiga Run 1995 November / EnigmA AMIGA RUN 02 (1995)(G.R. Edizioni)(IT)[!][issue 1995-11][Skylink CD].iso / earcd / docs / announc3.lha / 1100 / 1104.translator < prev    next >
Internet Message Format  |  1995-04-09  |  3KB

  1. From zerkle Fri Apr  7 02:42:33 1995
  2. Received: by toadflax.cs.ucdavis.edu (4.1/UCD.CS.2.6)
  3.     id AA00272; Fri, 7 Apr 95 02:42:32 PDT
  4. Received: from kaukau.comp.vuw.ac.nz by toadflax.cs.ucdavis.edu (4.1/UCD.CS.2.6)
  5.     id AA00265; Fri, 7 Apr 95 02:42:25 PDT
  6. Received: from circa.comp.vuw.ac.nz (circa.comp.vuw.ac.nz [130.195.5.12]) by kaukau.comp.vuw.ac.nz (8.6.B/8.6.9-VUW)
  7.      with ESMTP id VAA07567 for <announce@cs.ucdavis.edu>; Fri, 7 Apr 1995 21:42:00 +1200
  8. From: Francesco Devitt <Francesco.Devitt@Comp.VUW.AC.NZ>
  9. Received: (ffranc@localhost) by circa.comp.vuw.ac.nz (8.6.10/8.6.9-VUW) id VAA14241; Fri, 7 Apr 1995 21:42:16 +1200
  10. Date: Fri, 7 Apr 1995 21:42:16 +1200
  11. Message-Id: <199504070942.VAA14241@circa.comp.vuw.ac.nz>
  12. To: announce@cs.ucdavis.edu
  13. Subject: REVISE Translator Library (Multilingual-speech version)
  14. Errors-To: zerkle@cs.ucdavis.edu
  15. X-Server: Zserver v0.90beta
  16. Status: RO
  17.  
  18.  
  19. revise dan
  20.  
  21. TITLE
  22.  
  23. Translator Library (Multilingual-speech version)
  24.  
  25.  
  26. VERSION
  27.  
  28. 42.0
  29.  
  30.  
  31. AUTHOR
  32.  
  33. Francesco Devitt
  34.  
  35. Internet: ffranc@comp.vuw.ac.nz
  36. Telephone: +64 4 388-3215
  37.  
  38.  
  39. DESCRIPTION
  40.  
  41. Features:
  42.  
  43.     o  Replaces Commodore's translator.library
  44.     o  Provides multi-lingual text-to-speech support
  45.     o  Works with all OS versions
  46.     o  Allows language to be specified in the text to be translated
  47.  
  48. With versions of the OS before 2.1 Commodore supplied text-to-speech
  49. software on the Workbench discs. This library replaces the Commodore
  50. supplied translator library. The origional translates text to phonemes
  51. for use with the narrator device. It is used in software with speech
  52. output such as "Say" and "Term".
  53.  
  54. Unfortunately for non-American users the origional library translates
  55. all text as if it were American English. It can not handle other
  56. languages or dialects.
  57.  
  58. This library is a drop-in replacement and works with all software that
  59. currently uses the Commodore speech system.  With this version of
  60. translator library (version 42.0) the user can specify which language
  61. the translator should use.  The following languages/dialects/accents
  62. are supported by this library:
  63.  
  64.     English
  65.     American
  66.     Italiano
  67.     Cymraeg
  68.     Maori
  69.     Suomi
  70.  
  71. Not all useful I know. However it is not difficult to write
  72. translation files for other languages with the exception of languages
  73. like English and French which have more exceptions than most.  I hope
  74. that users of this system will be motivated to create accent
  75. description files for the language(s) they speak.
  76.  
  77.  
  78. SPECIAL REQUIREMENTS
  79.  
  80. Requires any version of the OS greater than 1.3.  Some features are
  81. not supported on pre-2.04 systems and systems without the locale
  82. library.
  83.  
  84. To be of any practical use it requires any version of the narrator
  85. device and software that talks.
  86.  
  87.  
  88. AVAILABILITY
  89.  
  90. Available from Aminet, eg:
  91.  
  92. ftp://ftp.wustl.edu/pub/aminet/util/libs/translator42.lha (68047)
  93.  
  94. (Note that this was previously uploaded as "translator.lha" but this
  95. should not be downloaded, not that there were major bugs, just less
  96. features and incorrect documentation! Sorry for the inconvenience.)
  97.  
  98.  
  99. PRICE
  100.  
  101. Free.
  102.  
  103.  
  104. DISTRIBUTABILITY
  105.  
  106. Copyright 1995 Francesco Devitt.
  107. Freely distributable. Donations gratefully received.
  108.  
  109.